Institute Home

On-Line Training

Product Shop

Live Training

Trainers Wanted!

Strategy Blog

Affiliate Program

The Science of Strategy
   About the Institute
      Customer Testimonials

  

The Strategy School
The Strategy Shop
Strategy Training
Free Premiums for Book Owners
Download Our FREE eBook

Home
Up
Challenges
Errors
To Chinese

Benchmark
Gagliardi's
Sawyer's
Clavell's
Griffith's
Ames'
Cleary's
Kaufman's
Denma's

Comparing Translations

Comparing English Overview
Translation Challenges Overview
Common Translation Errors Overview
Comparing With Chinese
  A Standard Benchmark
  Gagliardi's Translation
  Sawyer's Translation

  "Clavell's" Translation
  Griffith's Translation
  Ames' Translation
  Cleary's Translation

  Kaufman's Translation
  The Denma Translation

Comparing With Chinese Overview

To compare styles, we compare most of the popular translations of Sun Tzu's The Art of War to give you an idea of how translations vary.

To do this, we used the same section of the original Chinese text. We looked for a stanza that could be used as a standard benchmark, having the same general meaning in all the translations. We also looked for a verse that appeared for the most part in all Chinese sources.

To give you a variety of "flavors," we compare:

The problem with most translated works is that readers do not have access to the source material, so they do not know what they are really getting. We have seen books that call themselves "Sun Tzu's Art of War" in which we could find no connection to Sun Tzu's original work at all. They were either completely invented by the authors or were from Chinese sources other than Sun Tzu. Fortunately, most of the versions we examine here are not nearly that bad.

 


Contact Information: Science of Strategy Institute  Clearbridge Publishing
206-533-9357 fax: 206-546-9756 (USA) E-mail: Click Here! P.O. Box 33772, Seattle, WA 98133 

Copyright © 1997-2008 Gary Gagliardi, Science of Strategy Institute